Γράφει η Ρίκη Ματαλλιωτάκη
Όχι, δεν είναι από αυτούς, τους ευρείας κυκλοφορίας συγγραφείς των μπεστ, είναι όμως ο άνθρωπος που το έργο του βραβεύτηκε απο την Ακαδημία Αθηνών, μίλησαν γι΄ αυτόν όταν πέθανε εφημερίδες όπως η Guardian , Daily Telegraph, Times και άλλες, δημοσιεύοντας την νεκρολογία του σε όλο τον κόσμο, αλλά πάνω απ΄ όλα είναι ο άνθρωπος που αποδεικνύει περίτρανα αυτό το κάτι ιδιαίτερο των Κρητικών, που λέει ότι το αηδόνι για να κελαηδήσει δεν χρειάζεται άδεια, τουτέστιν πτυχία.
Ο Γιώργης Ψυχουντάκης γιος ενός
βοσκού από το χωριό Ασή Γωνιά των Χανίων, γεννήθηκε το 1920, τελείωσε μόνο το
δημοτικό σχολείο, ένα σπάνιο όμως συγγραφικό ταλέντο παραμόνευε την κατάλληλη
στιγμή για να φανερωθεί από μέσα του, την οποία, ειρωνεία, του την έδωσαν τα
βιώματα του από την ενεργή συμμετοχή και δράση του στην Μάχη της ΚρήτηςΤο 1951
παρουσίασε στον Αγγλο Πάτρικ Λη Φέρμορ το ιδιόχειρο ημερολόγιο του από τον
καιρό της κατοχής και της αντίστασης ο οποιος ενθουσιάστηκε απο τον χειμαρρώδη
λόγο του Ψυχουντάκη, όπου ο συγγραφέας, ως νέος Μακρυγιάννης, περιγράφει
μοναδικά τα γεγονότα που έζησε, χωρίς στρογγυλέματα και διορθώσεις που
παραποιούν την ιστορία, και με ευθύνη δική του οι αναμνησεις αυτές εκδόθηκαν σε
βιβλίο το 1955 απο τις εκδόσεις John Murray, London, με τίτλο "Τhe Cretan
Runner" και έγινε μπεστ σέλερ.- Πάτρικ Λη Φέρμορ:Ο θρύλος της βρετανικής
ομάδας στο νησί κατά την κατοχή, στην ομάδα του οποίου συμμετείχε από τον
Ιούλιο του 1942 ως μαντατοφόρος ο Γιώργης Ψυχουντάκης που άρχισε να οργώνει το
νησί από άκρη σε άκρη, με καταπληκτική ταχύτητα, μεταφέροντας τα μηνύματα των
διαφόρων αντιστασιακών ομάδων, εκθέτοντας τον εαυτό του σε συνεχή κίνδυνο- Το
πλήρες ημερολόγιό του από την Μάχη της Κρήτης και την αντίσταση κυκλοφόρησε στα
ελληνικά, με τίτλο "Ο Κρητικός Μαντατοφόρος" το 1983 και επανεκδόθηκε
το 2001. -Όμως ο Ψυχουντάκης δεν έμεινε εκεί. Συνέχισε γράφοντας άλλο ένα
βιβλίο λαογραφικού περιεχομένου με τίτλο "Οι αετοφωλιές της Κρήτης"
που κυκλοφόρησε ως έκδοση του δήμου Χανίων και . το 1968 με τολμά το μεγάλο
άλμα:Αρχίζει να μεταφράζει στη λαλιά της Κρήτης, στην γλώσσα του Ερωτόκριτου,
την ομηρική Οδύσσεια, έργο που του πήρε έντεκα χρόνια, εκδόθηκε το 1980 και την
επόμενη χρονιά τιμήθηκε από την Ακαδημία Αθηνών."Άρχισε, Μούσα να μιλείς
να βγάνεις μελωδία.Ψάλε τον άντρα που ΄ριξε την ιερή την Τροία.Ψάλε τον
πολυμήχανο, που κι ύστερα πλανήθησε θάλασσες και σε στεριές, πολλά
ταλαιπωρήθηκι ανθρώπων έμαθε πολλών τις χώρες και τη γνώμη.."-Μικρό
απόσπασμα από την Οδύσσεια του Γιώργη Ψυχουντάκη-Στη συνέχεια, το 1983, έπιασε
την Ιλιάδα, την ολοκλήρωσε σε δώδεκα χρόνια , και το 1995 εκδόθηκε όπως η
Οδύσσεια, από τις Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης.Αν αναζητάτε τώρα την διαφορα
ανάμεσα στις άλλες μεταφράσεις της Οδύσσειας, και την μετάφραση του Ψυχουντάκη,
ειναι ότι σε όλες τις υπόλοιπες μιλουν οι λόγιοι, ενώ σ΄ αυτην μιλα ένας απλός
άνθρωπος που ξαναδημιουργούσε τον Όμηρο, αφού πρώτα όμως τον είχε νιώσει και είχε
αφομοιώσει.Ο Γιώργης Ψυχουντάκης, ο εγγονός του Ομήρου, πέρασε στην αιωνιότητα
στις 29 Ιανουαρίου 2006
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου